# Alexandre Astruc (1948) *The Birth of a New Avant-Garde: La Camera-Stylo*. : .
> [!INFO]
> Type:: [[]]
> Title:: The Birth of a New Avant-Garde: La Camera-Stylo
> Author(s): [[Alexandre Astruc]]
> Year:: 1948
> Tags::
> DOI::
> Citekey:: astruc_birth_1948
> ZoteroURI:: [Open in Zotero: The Birth of a New Avant-Garde: La Camera-Stylo](zotero://select/items/@astruc_birth_1948)
> ReviewedDate:: [[2024-05-16]]
> Related Note: 202405231234
## Citation
```latex
[@astruc_birth_1948]
```
## Summary
## Annotation
[[la caméra-stylo]]에 대해 주장한 글 “Once the cinema transcends these self-imposed limitations, it will manifest its ability to address the most philosophical and abstract concerns of the era.” (Astruc, 2014, p. 604)
> “Only a film critic could fail to notice striking facial transformation which is taking place before our eyes.” (Astruc, 2014, p. 604)
> “all films which establish the foundation of a new future for the cinema” (Astruc, 2014, p. 604)
변화를 크리틱은 몰랏음
> “That’s why I am talking about avant-garde. There is always an avant-garde when something new takes place . . .” (Astruc, 2014, p. 604)
> "요점을 말하자면, 영화는 그 이전의 다른 모든 예술, 특히 회화와 소설이 그랬던 것처럼 아주 간단하게 표현의 수단이 되고 있습니다."
> > “To come to the point: the cinema is quite simply becoming a means of expression, just as all the other arts have been before it, and in particular painting and the novel.” (Astruc, 2014, p. 604)
박람회장 명소, 소극장과 유사한 놀이, 한 시대의 이미지를 보존하는 수단으로 사용되다가 점차 하나의 언어가 되어가고 있습니다 → 수단이 되었다?
> "언어란 예술가가 아무리 추상적일지라도 자신의 생각을 표현하거나 현대 에세이나 소설에서처럼 자신의 집착을 정확하게 번역할 수 있는 형식과 그 형식을 의미합니다."
> > “By language, I mean a form in which and by which an artist can express his thoughts, however abstract they may be, or translate his obsessions exactly as he does in the contemporary essay or novel.” (Astruc, 2014, p. 604)
“That is why I would like to call this new age of cinema the age of caméra-stylo (camera-pen).” (Astruc, 2014, p. 604)
> "영화가 시각적인 것의 폭정, 그 자체만을 위한 이미지, 내러티브의 즉각적이고 구체적인 요구에서 점차 벗어나 문자 언어만큼이나 유연하고 미묘한 글쓰기 수단이 될 것이라는 뜻입니다."
> > “By it I mean that the cinema will gradually break free from the tyranny of what is visual, from the image for its own sake, from the immediate and concrete demands of the narrative, to become a means of writing just as flexible and subtle as written language.” (Astruc, 2014, p. 604)
> "제가 말하고자 하는 것은 영화가 이제 무성 영화의 즐거움이었던 이미지의 무거운 연상 작용에 의지하지 않고도 곧 영화에 직접 아이디어를 쓸 수 있을 정도로 정확한 언어를 만들어가는 형태로 나아가고 있다는 것입니다."
> > “What I am trying to say is that the cinema is now moving towards a form which is making it such a precise language that it will soon be possible to write ideas directly on film without even having to resort to those heavy associations of images that were the delight of the silent cinema.” (Astruc, 2014, p. 605)
“The fundamental problem of the cinema is how to express thought.” (Astruc, 2014, p. 605)
그리고 [[Alexandre Astruc]]이 보기에 무성영화 (slace of a static conception of the image)와 클래식 영화도 이 문제를 풀지 못함.
> "아이젠슈타인의 유명한 말을 기억하세요: 저에게 편집이란 두 개의 정지된 이미지에 움직임(즉, 아이디어)을 부여하는 수단입니다. 그리고 사운드가 등장했을 때 그는 연극적 장치를 적용하는 것으로 만족했습니다."
> > “Remember Eisenstein’s famous statement: Editing is for me the means of giving movement (i.e. an idea) to two static images. And when sound came, he was content to adapt theatrical devices.” (Astruc, 2014, p. 605)
모든 생각은 모든 느낌과 마찬가지로 한 인간과 다른 인간 또는 그의 우주의 일부를 구성하는 특정 사물 사이의 관계입니다.
> "이러한 관계를 명확히 하고 가시적인 암시를 함으로써 영화가 진정으로 사유의 매개체가 될 수 있습니다."
> > “It is by clarifying these relationships, by making a tangible allusion, that the cinema can really make itself the vehicle of thought.” (Astruc, 2014, p. 606)
이제 사람들이 영화에 대한 (그러나 잘못된) 요구 사항을 양보하는 방식을 살펴 보겠습니다. 발자크나 도스토예프스키의 작품을 각색하는 시나리오 작가들은 영화가 모든 심리적 또는 형이상학적 색조를 표현할 수 없다고 항변함으로써 시나리오를 구성하는 작품에 가하는 어리석은 변형에 대해 변명합니다.
> "오늘날의 영화는 모든 종류의 현실을 표현할 수 있습니다. 우리가 관심을 갖는 것은 이 새로운 언어의 창조입니다. 우리는 25년 전의 시적인 다큐멘터리와 [[Surrealism|초현실주의]] 영화를 상업 산업의 요구에서 벗어나기 위해 매번 되풀이하고 싶지 않습니다."
> > “The cinema of today is capable of expressing any kind of reality. What interests us is the creation of this new language. We have no desire to rehash those poetic documentaries and surrealist films of twenty-five years ago every time we manage to escape the demands of a commercial industry.” (Astruc, 2014, p. 606)
### Related
```dataview
LIST FROM [[@astruc_birth_1948]] and -"Plans" and -"resources"
```